<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Google translate</title>
	<atom:link href="http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html</link>
	<description>Un blog de succes</description>
	<lastBuildDate>Tue, 11 Nov 2008 12:41:15 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Calculici</title>
		<link>http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-584</link>
		<dc:creator>Calculici</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 11:55:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-584</guid>
		<description>Blogul lui Calculici : http://calculici.wordpress.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Blogul lui Calculici : <a href="http://calculici.wordpress.com" rel="nofollow">http://calculici.wordpress.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Calculici</title>
		<link>http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-583</link>
		<dc:creator>Calculici</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 11:54:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-583</guid>
		<description>Blogul lui Calculici</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Blogul lui Calculici</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: oana</title>
		<link>http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-582</link>
		<dc:creator>oana</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 May 2008 18:58:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-582</guid>
		<description>Robert, e super pagina aia! m-as fi distrat si mai mult daca as fi avut rabdare sa descalcesc ce scrie acolo!   :D
&quot;cretin de natural limbaj&quot;   asta e tare rau de tot!!!

zamolxis , da, am vazut ca e bun. face o mare parte din treaba si apoi fiecare poate sa corecteze pe unde e cazul.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Robert, e super pagina aia! m-as fi distrat si mai mult daca as fi avut rabdare sa descalcesc ce scrie acolo!   <img src='http://oana.i3.ro/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /><br />
&#8220;cretin de natural limbaj&#8221;   asta e tare rau de tot!!!</p>
<p>zamolxis , da, am vazut ca e bun. face o mare parte din treaba si apoi fiecare poate sa corecteze pe unde e cazul.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: zamolxis</title>
		<link>http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-581</link>
		<dc:creator>zamolxis</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 May 2008 01:18:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-581</guid>
		<description>nu stiu daca stiai, dar cand vezi o traducere proasta care te zgaraie pe retina poti face click pe ea s-o corectezi; in timp, invata si se-mbunatateste, dar singur nu-nvata.

am facut un &lt;a href=&quot;http://www.alsosprachzamolxis.com/2008/05/cum-sa-ti-traduci-blogul-in-20-de-limbi.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;script de traducere automata&lt;/a&gt; :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>nu stiu daca stiai, dar cand vezi o traducere proasta care te zgaraie pe retina poti face click pe ea s-o corectezi; in timp, invata si se-mbunatateste, dar singur nu-nvata.</p>
<p>am facut un <a href="http://www.alsosprachzamolxis.com/2008/05/cum-sa-ti-traduci-blogul-in-20-de-limbi.html" rel="nofollow">script de traducere automata</a> <img src='http://oana.i3.ro/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: robert</title>
		<link>http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-580</link>
		<dc:creator>robert</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 19:37:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-580</guid>
		<description>Mie mi se pare destul de decentă traducerea. Englezul care vrea doar să îşi facă o idee cât de vagă despre ce e postul tău cred că se prinde care-i treaba, chiar dacă lipseşte din traducere un cuvânt cheie, şi anume „lene”.

Spun că e o traducere decentă pentru că să vezi ce iese dacă încerci o traducere automată &lt;i&gt;din engleză în română&lt;/i&gt;! Îţi ofer o sursă inepuizabilă de probleme de cuvinte îmbârligate în limba romgleză, cu caracter involuntar umoristic: &lt;a href=&quot;http://www.mydigitallife.info/ro/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Meu Digital Viaþã&lt;/a&gt;. Nu încerca să îţi reglezi monitorul sau să umbli la codificarea caracterelor, aceasta nu ar face textul decât şi mai greu de înţeles.

Iar dacă încă nu ai devenit curioasă, iată mai jos disclaimerul din josul fiecărui articol:
„You&#039;re gata un machine a traduce paginã care is provided &quot;as is&quot; fãrã warranty. Unlike human traducere, machine traducere does nu understand art.hot. gramaticã, semantics, syntax, cretin de natural limbaj, thus often produs inaccurate ºi low calitate text care is misleading ºi incomprehensible. Thus, a face pe plac la refer la spreorigine Englez anghinarã oricînd posibil.”

Enjoy!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mie mi se pare destul de decentă traducerea. Englezul care vrea doar să îşi facă o idee cât de vagă despre ce e postul tău cred că se prinde care-i treaba, chiar dacă lipseşte din traducere un cuvânt cheie, şi anume „lene”.</p>
<p>Spun că e o traducere decentă pentru că să vezi ce iese dacă încerci o traducere automată <i>din engleză în română</i>! Îţi ofer o sursă inepuizabilă de probleme de cuvinte îmbârligate în limba romgleză, cu caracter involuntar umoristic: <a href="http://www.mydigitallife.info/ro/" rel="nofollow">Meu Digital Viaþã</a>. Nu încerca să îţi reglezi monitorul sau să umbli la codificarea caracterelor, aceasta nu ar face textul decât şi mai greu de înţeles.</p>
<p>Iar dacă încă nu ai devenit curioasă, iată mai jos disclaimerul din josul fiecărui articol:<br />
„You&#8217;re gata un machine a traduce paginã care is provided &#8220;as is&#8221; fãrã warranty. Unlike human traducere, machine traducere does nu understand art.hot. gramaticã, semantics, syntax, cretin de natural limbaj, thus often produs inaccurate ºi low calitate text care is misleading ºi incomprehensible. Thus, a face pe plac la refer la spreorigine Englez anghinarã oricînd posibil.”</p>
<p>Enjoy!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: oana</title>
		<link>http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-579</link>
		<dc:creator>oana</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 12:53:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-579</guid>
		<description>ieri m-am convins ca-i bun. am avut de facut o traducere destul de usoara si scurtuta dar, ca de obicei, mi-era lene sa gandesc prea mult asa ca am bagat in google translate si mi-a facut mai bine de jumatate din treaba.
traiasca google translate!  :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ieri m-am convins ca-i bun. am avut de facut o traducere destul de usoara si scurtuta dar, ca de obicei, mi-era lene sa gandesc prea mult asa ca am bagat in google translate si mi-a facut mai bine de jumatate din treaba.<br />
traiasca google translate!  <img src='http://oana.i3.ro/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ana</title>
		<link>http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-578</link>
		<dc:creator>Ana</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 12:11:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-578</guid>
		<description>calculici nu e cuvant tocmai ...romanesc dar lene? pe el trebuia sa-l stie :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>calculici nu e cuvant tocmai &#8230;romanesc dar lene? pe el trebuia sa-l stie <img src='http://oana.i3.ro/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Crazy Man</title>
		<link>http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-577</link>
		<dc:creator>Crazy Man</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 20:23:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-577</guid>
		<description>Mereu ma tin de cuvant..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mereu ma tin de cuvant..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: oana</title>
		<link>http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-576</link>
		<dc:creator>oana</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 16:07:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-576</guid>
		<description>Crazy Man, ritm-neritm, important e sa te tii de cuvant!  :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Crazy Man, ritm-neritm, important e sa te tii de cuvant!  <img src='http://oana.i3.ro/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Crazy Man</title>
		<link>http://oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-575</link>
		<dc:creator>Crazy Man</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 May 2008 17:51:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.oana.i3.ro/2008/05/09/google-translate.html#comment-575</guid>
		<description>Corect Jamilla</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Corect Jamilla</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
